-
1 вещь
ж.1) ( предмет) objeto m, cosa f2)вещи мн. ( имущество) — efectos m pl, enseres m pl; bagajes m pl, paquetes m pl ( багаж); vestidos m pl, ropa f ( одежда)3) (произведение науки, искусства) obra f; перев. тж. соотв. сущ.э́то хоро́шая вещь — es una buena película, obra cinematográfica; es un buen libro, es una buena obra literaria4) (обстоятельство, явление) cosa fудиви́тельная вещь — cosa asombrosaвника́ть в су́щность веще́й — penetrar en el fondo (llegar al fondo) de las cosas••вещь в себе́ филос. — la cosa en síв поря́дке веще́й — al uso, según costumbreназыва́ть вещи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre, llamar al pan pan y al vino vino -
2 cosa en sì
сущ.филос. вещь в себе -
3 objeto
m1) предмет, вещь; pl вещи, принадлежности2) объект, предмет, цельser el objeto de burlas (de ataques) — быть мишенью для насмешек (нападок)3) тема, предмет4) цель, намерениеperseguir el objeto — преследовать цельtener por objeto — иметь цельюproponerse un objeto — поставить себе цель5) филос. объект6) лингв. дополнение, объект -
4 cacao
m1) Ам. шокола́д; шокола́дный напи́ток2) М., Ник.; ист. кака́о ( мелкая монета у ацтеков и наовов)••cacao blanco [de mico] Ам. — дикорасту́щее кака́о ( разновидность)
cacao cimarrón — кака́о симарро́н ( растение семейства каперсовых)
cacao ladino Гонд. — мелкозерни́стое кака́о
gran cacao Вен.; нн. — ва́жная пти́ца, больша́я ши́шка ( о человеке)
ahí sí hay cacao Кол.; нн. — отли́чная вещь, пе́рвый сорт
coger cacao Дом. Р. — понести́ уро́н [уще́рб]
no haber quienle haga cacao a uno Вен. — не име́ть себе́ ра́вных
- tener mucho cacaono valer un cacao Ц. Ам.; нн. — не сто́ить ло́маного гроша́
-
5 dejar
1. vt1) a uno; algo + circ оста́вить кого; что + обстdejó el plato en la mesa — он оста́вил таре́лку на столе́
la dejé preparando la comida — когда́ я ушёл, она́ гото́вила обе́д
3) algo a uno оста́витьа) отда́ть что комуб)tb en manos de uno — переда́ть, поручи́ть что кому
в) переда́ть что (в насле́дство) комуг) созда́ть (к-л впечатление) у кого4) algo; x a uno дать, обеспе́чить (прибыль; x прибыли) кому5) algo, nc оста́вить (по́сле себя́) ( к-л последствия)el fuego deja ceniza — по́сле огня́ остаётся пе́пел
dejar mancha (en algo) — оставля́ть пя́тна ( на чём); па́чкать что
6) a uno; algo + atr оста́вить, сде́лать кого; что какимdejar heredero a uno — сде́лать кого (свои́м) насле́дником
dejar algo dicho — сказа́ть, сообщи́ть о ( своих намерениях)
dejar algo libre — освободи́ть, расчи́стить ( пространство)
7) a uno; algo + inf, que + Subj дать (возмо́жность) кому; чему + инф; допусти́ть, что́бы...; позво́лить, разреши́ть (кому) + инфsus gritos no me dejaron dormir — его́ кри́ки не дава́ли мне спать
déjale que trabaje — дай | не меша́й | ему́ рабо́тать
dejar caer algo — а) урони́ть б) бро́сить ( вниз) в) сбро́сить; столкну́ть г) перен пробормота́ть; оброни́ть; процеди́ть
dejar ver algo a uno — показа́ть кому что
8) que + Subj дать, предоста́вить кому; чему (действовать; совершаться до логич. конца); не вме́шиваться ( во что)deja que le pase el enfado — не тро́гай его́, пока́ он не успоко́ится
deja que acabe de llover — пусть (снача́ла) ко́нчится дождь (пре́жде, чем...)
9) оста́витьа) поки́нуть; бро́сить; уйти́ от кого; откудаб) не тро́гать, не беспоко́ить когов) (за)бро́сить ( к-л занятие); переста́ть, бро́сить + инфel jabón deja las manchas — мы́ло не смыва́ет пя́тен
dejó el cuadro sin colgar — он так и не пове́сил карти́ну
д) algo para uno; algo; por + inf; tb dejar algo aparte отложи́ть что (для кого; до к-л момента; на бу́дущее)dejó de llover — дождь переста́л
11)no dejar de + inf — а) постоя́нно, непреры́вно ( делать что-л); взять себе́ за пра́вило + инф б) Fut [обещание]; Subj [просьба] обяза́тельно ( сделать что-л)
2. v absolno dejes de escribirme — не забу́дь написа́ть мне!
оста́вить ( что); переста́ть, прекрати́ть, бро́сить [разг] (+ инф)¡déjalo! — а) оста́вь! не на́до ( начинать чего-л)! б) прекрати́!; переста́нь! в) [ удивление] да что ты!; не мо́жет быть!
-
6 objeto
m1) предме́т; вещь; объе́кт тж филосobjeto volador no identificado — неопо́знанный лета́ющий объе́кт; НЛО
2) pl ве́щи; принадле́жностиobjetos de adorno — украше́ния
objetos de escritorio — канцеля́рские, пи́сьменные принадле́жности
objetos de regalo — пода́рки
objetos de uso personal — ли́чные ве́щи
objetos de valor — це́нные ве́щи
3) объе́кт, предме́т ( действия)ser objeto de algo — подверга́ться чему
5) цель; наме́рениеal, con (el) objeto de + inf — с це́лью, наме́рением + инф
sin objeto — а) бесце́льно б) бесполе́зно; напра́сно; зря
conseguir un objeto — дости́чь це́ли
dirigirse a cierto objeto — дви́гаться к к-л це́ли
no tener objeto — не име́ть смы́сла
proponerse un objeto — поста́вить себе́ цель
tener como, por objeto + inf — име́ть це́лью + инф
6) лингв дополне́ние; объе́кт -
7 tocar
1. vt1) a uno; algo (con algo) косну́ться кого; чего, прикосну́ться к кому; чему, тро́нуть, потро́гать кого; что (чем)2) стоя́ть ря́дом с чем, вплотну́ю к чему; каса́ться чего4) включи́ть, запусти́ть, нажа́ть (звонок; сирену и т п)5) звони́ть в ( колокол)6) (о часах; колоколе) проби́ть, прозвони́ть ( к-л час)7) игра́ть на (муз. инструменте)8) игра́ть ( к-л музыку)tocar de paso algo — (вскользь, слегка́) косну́ться чего
2. vt, vitocar de cerca — а) algo столкну́ться с чем на пра́ктике, в действи́тельности; знать что изнутри́ б) a uno непосре́дственно затро́нуть кого
2)tocarle en algo a uno — перен заде́ть, затро́нуть ( чьё-л чувство)
3. vitocarle el corazón a uno — растро́гать кого; чьё-л се́рдце
1) a + nc звони́ть (в колокол) +доп.tocar a difunto, a misa, a fuego — звони́ть по поко́йнику, к обе́дне, извеща́я о пожа́ре
3) a uno; a algo перен име́ть отноше́ние к кому; чему; каса́ться кого; чегоpor lo que a mí me tocara... — что каса́ется меня́...
4)tocarle algo a uno — разг доводи́ться, быть ро́дственником, ке́м-то кому
¿él te tocara algo? - no, no me tocara nada — он тебе́ ке́м-то прихо́дится? - нет, он мне́ никто́
5)6) terciopers (a uno) + inf ( о действии) быть предпи́санным, поло́женным, полага́ться (в данный момент) комуahora (me) toca hacer una jugada — тепе́рь | мне пора́ | моя очередь | сде́лать ход
-
8 objeto
m1) предмет, вещь; pl вещи, принадлежности2) объект, предмет, цель3) тема, предмет4) цель, намерение5) филос. объект6) лингв. дополнение, объект
См. также в других словарях:
вещь в себе — ВЕЩЬ В СЕБЕ (нем. Ding an sich, Ding an sich selbst, иногда Gegenstand an sich) одно из центральных понятий критической философии И. Канта, известное, однако, в тех или иных вариантах и в предшествующей философской традиции. В немецкой… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
ВЕЩЬ В СЕБЕ — «ВЕЩЬ В СЕБЕ» (нем. Ding an sich, Ding an sich selbst), философское понятие, важнейшее в кантовской философии. Этот термин имел достаточно широкое хождение и до Канта (см. КАНТ Иммануил), в частности, в вольфовской (см. ВОЛЬФ Христиан) школе. В… … Энциклопедический словарь
ВЕЩЬ В СЕБЕ — (нем. «Dingan sich», англ. «thing in itself», фр. «chose en soi») филос. термин для обозначения вещи, какой она существует сама по себе (или «в себе»), в отличие оттого, какой она является «для нас» как познающих субъектов. Данное различие… … Философская энциклопедия
"ВЕЩЬ В СЕБЕ" — (Ding an sich; thing in itself; chose en soi; cosa in se) – филос. термин, означающий вещи, как они существуют сами по себе (или в себе ), в отличие от того, какими они являются для нас – в нашем познании. Различие это рассматривалось еще в… … Философская энциклопедия
Вещь В Себе — Вещь В Себе ♦ Chose En Soi Вещь, рассматриваемая как таковая, вне зависимости от нашего восприятия или наших знаний о ней. В частности, у Канта – независимо от априорных форм чувственного восприятия (пространства и времени) и рассудка… … Философский словарь Спонвиля
«ВЕЩЬ В СЕБЕ» — (Ding an sich; things in itself; chose en soi; cosa in se), филос. термин, означающий вещи как они существуют сами по себе (или «в себе»), в отличие от того, какими они являются «для нас» в нашем познании. Различие это рассматривалось ещё … Философская энциклопедия
Вещь в себе — («Вещь в себе») философский термин, означающий вещи, как они существуют сами по себе (или «в себе»), в отличие от того, какими они являются «для нас» в нашем познании. Различие это рассматривалось ещё в древности, но особое значение… … Большая советская энциклопедия
ВЕЩЬ В СЕБЕ — ’ВЕЩЬ В СЕБЕ’ одно из центральных понятий гносеологии, а затем и этики Канта. Данное понятие, обозначающее вещи как они существуют вне нас, сами по себе (в себе), в отличие от того, какими они являются ‘для нас’, существовало в философии и до… … История Философии: Энциклопедия
ВЕЩЬ В СЕБЕ — одно из центральных понятий гносеологии, а затем и этики Канта. Данное понятие, обозначающее вещи как они существуют вне нас, сами па себе (в себе), в отличии от того, какими они являются «для нас», существовало в философии и до Канта и было… … Новейший философский словарь
ВЕЩЬ В СЕБЕ — (немецкое Ding an sich), философское понятие, означающее вещи, как они существуют сами по себе ( в себе ), в отличие от того, как они являются для нас в познании; одно из центральных понятий Критики чистого разума И. Канта … Современная энциклопедия
ВЕЩЬ В СЕБЕ — (нем. Ding an sich) философское понятие, означающее вещи, как они существуют сами по себе ( в себе ), в отличие от того, как они являются для нас в познании; одно из центральных понятий Критики чистого разума И. Канта … Большой Энциклопедический словарь